Made in China #3
festival de cinéma documentaire chinois
1-3 octobre 2021 – Théâtre de la Parcheminerie
Made in China #3 – du 1er au 3 octobre 2021 – Théâtre de la Parcheminerie
Made in China est une programmation menée avec Comptoir du Doc depuis 2011 et qui a pour vocation la valorisation de la création documentaire chinoise. Depuis 2019, elle a pris la forme d’un festival de trois jours avec des projections, des rencontres et des animations – ateliers culinaires, concerts, expositions, tables rondes…
Retour au théâtre de la Parcheminerie pour l’édition 2021, avec de nombreux invités.
• vendredi 1er octobre : soirée d’ouverture 电影节开幕式
16h – 18h : atelier cuisine « Le vieux Pékin » 老北京炸酱面工作坊
Apprenez à préparer les zhajiangmian, un plat authentique familial de nouilles en sauce.
Atelier gratuit sur inscription : comptoir@comptoirdudoc.org
18h : pot d’ouverture du festival
Présentation des invités, pot et restauration sur place
20h30 : projection
After the riot, before the liberation ? 暴动之后,光复之前
de Chung Hong Iu 姚仲匡
« Depuis 2019 à Hong Kong, les manifestations sont devenues notre quotidien. Graffitis sur les murs, rampes dévissées, briques, respirateurs, lunettes de sécurité… Tout ça témoigne de ce qui s’est passé dans la ville et de ce en quoi nous croyons. Je me suis promené dans les rues après des manifestations avec mon appareil photo. J’ai laissé les objets jouer les narrateurs et nous parler des protestations. »
在香港,2019年开始,抗议活动成为我们 的日常生活。墙上的涂鸦、拧开的栏杆、 砖头、呼吸器、护目镜……这一切都见证 了在这个城市发生的事情以及我们的信 仰。我带着相机在示威后的街道行走,由 物件充当叙述者,讲述关于抗议的故事。
2020 – 15 minutes
A Bright Summer Diary 明媚的夏季日记
de Lei Lei 雷磊
Ce projet est né d’une vieille photographie de l’artiste à la montagne Lushan en 1988. Il n’y a rien du vrai Lushan sur la photographie, prise dans un studio photo. Lei Lei, trois ans, et sa mère sont assis dans une voiture en carton dans un paysage traditionnel chinois reconstitué. À partir de photos amateurs en noir et blanc provenant de marchés aux puces, de cartes postales, d’images de propagande de l’ère Mao, de captures d’écran du film Romance on Lushan Mountain (le premier film d’amour réalisé après la Révolution culturelle, en 1980) et de photos trouvées lors de recherches sur Internet, Lei Lei crée un collage vidéo mêlant mémoire individuelle et collective. La nostalgie de l’artiste sert de point de départ à une quête de vérité sur l’histoire, la famille et l’identité personnelle.
这部影片诞生于艺术家1988年在庐山拍 摄的一张老照片。照片中没有任何庐山的 影子:三岁的雷磊和他的母亲坐在一辆纸 板车里,背景是重建后的中国传统景观。 雷磊使用来自跳蚤市场的黑白照片、明信 片、毛泽东时代的宣传图片、电影《庐山 恋》的截图,以及在互联网搜索到的照 片,创造了一个融合个人和集体记忆的拼 贴视频。
2020 – 28 min
• samedi 2 octobre
11h : projection
Though I Am Gone 我虽死去
de Hu Jie 胡杰
Bian Zhongyun, directrice adjointe du collège de filles rattaché à l’université normale de Pékin, a été battue à mort par ses élèves pendant la Révolution culturelle. Son histoire est racontée par plusieurs personnes, dont son mari, Wang Jingyao, qui a conservé ses vêtements et les images de sa mort.
北京师范大学附属女子学院的副校长卞仲耘在文化大革命期间被她的学生殴打致死。她的故事最终由几个人分别讲述,其中包括她的丈夫王景耀,他保留了她的衣服和她去世时的照片。
2006 – 70 min
14h : projection de courts métrages du Fresnoy
Le Studio national des arts contemporains est un établissement supérieur d’enseignement artistique principalement fondé sur la production d’œuvres de toutes sortes dont le point commun est l’intégration de techniques audiovisuelles professionnelles. Dans cette sélection de films réalisés entre 2018 et 2020, les réalisateurs et réalisatrices s’emparent d’images et de sons du passé, pour les inscrire dans une autre temporalité.
该中心属于艺术类高校,致力于专业视觉 艺术作品创作。这次放映精选了2018至 2020年的中国留学生的电影。
Nouvelles de la Capitale d’Antimoine 锑都新闻
de Liu Guangli 刘广隶
Ce film se focalise sur la production d’un programme pour une chaîne télévisuelle locale à Lengshuijiang, intitulé Nouvelles de la capitale d’antimoine. Il documente la fabrication des images officielles, une virtualité qui devient actualité. Ici, l’image ne représente plus un chemin vers la réalité, mais un arrangement vicié de l’espace-temps. Elle tente de montrer un passé misérable qui ne peut qu’engendrer un futur tout aussi misérable, sans jamais dénoncer les vrais problèmes.
中国西南部的冷水江市曾经有世界上最多 的锑矿储量,这种金属已经被开采了100 多年。2009年,中国政府将该市列为“资 源枯竭型”城市之一。影片通过记录当地 国家电视台的栏目拍摄现场,沉默地见证 了令人疑 的场景。错乱了时空序列的影 像,试图展示一个充满隐忧的过去,只能 产生一个同样不安的未来。
2019, 28 min
When The Sea Sends Forth A Forest 直到海里长出森林
de Liu Guangli 刘广隶
La rencontre avec un survivant Chinois des Khmers rouges est le point de départ de ce projet. Le souvenir d’une communauté oubliée de l’histoire chinoise se construit progressivement. Il ne s’agit pas de juger l’histoire à travers le mélange de la 3d et de l’archive, mais d’offrir un espace dans lequel le passé peut chercher à redevenir présent.
通过一个由游戏引擎模拟的3D虚拟空间 与历史影像交织,体验一段缺失的历史。 故事围绕着一位红色高棉的华裔幸存者 的回忆展开,这场夺去200万人生命的悲 剧,借由今天的叙述,继续重塑着我们 的现在。
Chine, 2020, 21 min
Siamoise 孪生
de Hsu Hai-Wen 许海文
Mer, archives sonores, traces organiques de siamoises en quête d’unité et voyage au bout de la vie d’une danseuse qui part à la recherche d’un corps disparu des radars de la conscience.
海洋、声音档案、寻求合一的连体婴的生命迹象,以及一个舞者为寻求直觉里缺失的那一部分身体的生命尽头之旅。
2018 – 13 min
Last year when the train passed by 去年火车经过的时候
de Huang Pang-Chuan 黄邦铨
“Que faisiez-vous l’année dernière, quand j’ai pris cette photo depuis un train passant devant chez vous ?”
«去年我在火车上经过你家并拍下这张照片 时,你在做什么?»
2018 – 18 min
16h30 – 18h30 : Table ronde
« L’archive dans la recherche documentaire » 影像档案的探索与使用
Animée par Flora Lichaa, maître de conférences en études chinoises à l’université Rennes 2, cet échange rassemblera Sabrina Qiong Yu du Chinese Independent Film Archive (CIFA), Arnaud Le Canu et Hong Yi qui viendront présenter le projet de collecte d’archives argentiques Chinese people, le curateur et collectionneur Thomas Sauvin (Beijing Silvermine) et le réalisateur Liu Guangli.
20h30 : projection – carte blanche au CIFA
The Road 大路朝天
de Zhang Zanbo 张赞波
« Construisez une bonne autoroute et honorez la population locale », peut-on lire sur une bannière du chantier de construction de la route. Pourtant, comme le montre Zhang Zanbo dans son film, parole ne sera pas tenue. Allégorie du progrès de la Chine moderne, la présence du réalisateur sur une autoroute du Hunan met à nu les différents états de déchéance au centre d’une société contradictoire où l’argent règne en maître.
公路施工现场的横幅写着 «建设好公路,尊重当地人»。 然而,正如张赞波在他的影片中展示的那样,这些话并没 有被实现。高速公路是现代中国进步的一个寓言。导演出 现在湖南的一条高速公路上,却暴露了一个金钱至上、矛 盾的社会中心的各种衰败状态。
2015 – 95 minutes
22h30 : Liveset Salty Mountain 咸山音乐会
Venu de Xian, membre d’Earsnail, Yan Shuai est installé en France depuis 2017. Il prépare un DJ set électronique qui puisera quelques pépites dans le fonds de la mémoire sonore chinoise.
阎帅(咸山)来自于西 安,是Earsnail乐队的队 员,2017年在法国定居。 这次给我们带来电子音乐 Liveset,也探索一些中国 声音记忆的珍宝。
• dimanche 3 octobre
14h30 : visite guidée de l’exposition « The world park » à l’Institut Confucius
Thomas Sauvin nous propose une visite guidée de l’exposition The World Park, tirée du projet Beijing Silvermine visible à l’Institut Confucius de Bretagne du 1er octobre au 1er décembre 2021
Inscription : comptoir@comptoirdudoc.org ou rendez-vous directement sur place
“世界公园”摄影展,由Thomas Sauvin(“北京银矿”项目创始人)导览。 展览10月1日至12月1日在布列塔尼孔子学 院展出。
Le projet Beijing Silvermine a été initié par Thomas Sauvin. De ses douze ans passés en Chine, cet ancien consultant privé pour des archives londoniennes a rapporté un fonds exceptionnel de 850 000 négatifs, récupérés auprès des recycleurs des décharges de Pékin, qui les collectait pour le nitrate d’argent que contiennent les pellicules. De ces images vernaculaires est né une collection photographique insolite, déclinée en livres et en expositions.
Un article pour en savoir plus sur le travail de Thomas Sauvin ou encore un reportage vidéo
16h : Projection
Disorder de Huang Weikai
À partir d’images brutes, de faits divers insolites ou cruels, collectés auprès de journalistes et de vidéastes amateurs, le réalisateur Huang Weikai et son film Disorder nous plongent dans le chaos d’une société chinoise marquée par une urbanisation dévorante.
2010 – 59 minutes
17h : Cérémonie du thé 茶艺
Terminer le festival sur une note délicate, avec les arômes subtils des thés préparés par la maîtresse de cérémonie Zhou Guihua et prendre le temps de l’échange et de la rencontre, un voyage immobile.
Projection en continu : Chinese people 中国人 – 巴黎
de Family Movies – Collection de films amateurs
Au commencement de ce projet, il y a la collecte de films amateurs réalisée par la société Family Movie. À partir de 1979, la Chine s’est ouverte au monde et les touristes ont pu rapporter des images tournées à l’époque en 8 mm et super 8. Family Movie organise une collecte de films pour constituer un fonds d’archives qui peut alimenter des artistes, des expositions, des réalisateurs…
项目起初是一个由Family Movie企业收藏的业余电影集。1979年起,中国向世界开放, 游客得以带回当时用超8毫米胶片拍摄的图像。Family Movie收集影片,以建立一个可供 艺术家、展览、导演等使用的档案。
Un évènement en partenariat avec Comptoir du Doc, la Ville et la Métropole de Rennes, le département Ille-et-Vilaine, la Région Bretagne, la Scam, la Cinémathèque du doc, le CIFA (Chinese Independent Film Archive), le Fresnoy et Écrans de Chine, Canal B et Unidivers.
Découvrez tous nos événements culturels :
Pour recevoir toutes
Nos actualités, inscrivez vous à notre