3e SALON DU LIVRE FRANCO-CHINOIS
samedi 25 novembre 2023 – 14h à 19h
3e Salon du livre franco-chinois
Rencontres, dédicaces, animations…
quand : samedi 25 novembre 2023 de 14h à 19h
où : Institut Confucius de Bretagne et Rennes-Chine, 17 rue de Brest, 35000 Rennes
Présentation
Après le succès des deux premières éditions du Salon du livre franco-chinois 2021, et 2022 nous avons décidé de reconduire l’expérience cette année, toujours en partenariat avec la librairie Le Failler et Rennes-Chine.
Depuis des années, dans le cadre de notre programmation culturelle, nous avons fait le choix de nous tourner vers la littérature chinoise et ses auteurs grâce à des rencontres (Fang Fang, Nie Chongrui & Lin Li-chin, Yu Jian, Li Kunwu, Zhang Yueran, Luo Ying…) ou des évènements (expositions sur la BD, sur la littérature jeunesse, concours de traduction…), c’est bien pourquoi nous proposons au public de continuer à creuser ce sillon littéraire en organisant ce Salon. Pour permettre la rencontre et les échanges entre les cultures et savoirs, ce rendez-vous a pour objectif de réunir les amoureux, comme les curieux, d’une littérature de langue chinoise ou ayant pour toile de fond et inspirations la Chine aussi bien ancienne que contemporaine.
Quelques choix de cette 3e édition :
• les carnets de voyage de Nicolas Jolivot qui nous rend la Chine d’aujourd’hui si vivante avec ses crayons
• l’enseignement du chinois avec Liu Jian auteure de plusieurs manuels
• la traduction avec Pascale Elbaz et son manuel de traduction mais aussi un livre bilingue réalisé avec ses étudiants
• l’édition franco-chinoise avec Yeh Chun-Liang des éditions HongFei cultures et Shi Zhen et la Maison de Z
• la bande dessinée avec Luxi
• l’art contemporain avec Zhao Duan
• la littérature jeunesse avec Yeh Chun-Liang, auteur et traducteur de nombreux albums qui font découvrir la culture chinoise
Enfin, des animations seront proposées parallèlement avec une conférence de Cyrille Javary à 13:30 et un marché du livre d’occasion proposés par Rennes-Chine, et des présentations des auteurs tout l’après-midi à l’Institut Confucius.
Programme
• Les rencontres avec les auteurs présents à l’Institut Confucius auront lieu tout l’après-midi dans la bibliothèque, de 14h30 à 17h30
• À Rennes-Chine, tout l’après-midi sera proposé un marché du livre d’occasion, mais aussi une rencontre avec Cyrille Javary à 13:30
Les rencontres
14:30 Zhao Duan
15:00 Lu Xi
15:30 Nicolas Jolivot
16:00 Yeh Chun-Liang
16:30 Liu Jian
17:00 Pascale Elbaz
Les auteurs invités
YEH Chun-Liang
Auteur, traducteur et éditeur né à Taïwan, YEH Chun-Liang a grandi et poursuivi des études universitaires en science et en littérature, avant de venir en France où il a obtenu son diplôme d’architecte et exercé son métier à Paris. Il a également assuré la traduction en chinois d’une monographie du peintre Oliver Debré, et celle des Paradis artificiels de Baudelaire pour un éditeur taïwanais. Co-créateur des éditions HongFei, éditeur et directeur artistique, il écrit des textes publiés en albums pour enfants et intervient régulièrement lors des rencontres professionnelles autour de l’édition et de l’interculturalité.
HongFei Cultures : maison d’édition littérature jeunesse
HongFei Cultures est une maison d’édition créée en France en 2007. Son attachement à l’interculturalité est inscrit dans son nom emprunté au poète chinois du XIe siècle Su Dongpo, qui comparait la vie à un « grand oiseau en vol ». L’oiseau, s’envolant librement à l’est et à l’ouest, laisse des empreintes auxquelles le regard de ceux qui les rencontrent donne sens. HongFei développe une ligne éditoriale valorisant une expérience sensible de l’altérité, à travers les trois thèmes du voyage, de l’intérêt pour l’inconnu et de la relation à l’autre.
Bibliographie sélective de Chun-Liang YEH aux éditions HongFei
En tant qu’auteur
Pi, Po, Pierrot, avec Samuel Ribeyron, 2022
Confucius, toute une vie, avec Clémence Pollet, 2018
La Langue des oiseaux, avec Clémence Pollet, 2013
Songes d’une nuit de Chine, avec Valérie Dumas, 2012
L’autre bout du monde, avec Sophie Roze, 2011
En tant que traducteur
Histoire merveilleuse d’un tigre amoureux, 2022, Shen Qifeng / Agata Kawa
La Bourrasque, 2022, Mo Yan / Zhu Chengliang
La Ballade de Mulan, 2015, Anonyme / Clémence Pollet
Réunis, 2015, Yu Liqiong / Zhu Chengliang
La Graine du petit moine, 2014, Wang Zaozao / Huang Li
Zhao Duan 赵端
Zhao Duan, née en 1981 à Shenyang, dans la province du Liaoning, a obtenu son diplôme de l’École Supérieure des Beaux-Arts de Toulouse en France en 2010. Actuellement, elle habite et travaille à Paris et à Noisy-le-Sec. L’approche artistique de Zhao se concentre sur les notions de contact et d’expérience. Elle explore ces concepts à travers une variété de médiums et examine la relation triadique entre le corps, l’action et le temps. Elle privilégie une méthode d’enregistrement qu’elle qualifie d’« empreintes », permettant de relier l’action à la peinture. En utilisant des gestes simplifiés et réguliers, elle cherche à laisser des marques et des traces heuristiques fertiles. En 2012, Zhao Duan a obtenu le prix Michel Journiac en France. Ses œuvres font partie des collections de nombreuses institutions, à la fois privées et publiques, et ont été largement exposées en France et à l’étranger. Ses expositions ont eu lieu dans des lieux prestigieux tels que le Musée de la Chasse et de la Nature à Paris, le Musée d’art contemporain Mac Val à Paris, le Musée d’art contemporain Ming à Shanghai, WU Space à Shenyang, et le Musée Ludwig en Allemagne, entre autres.
Cent titres 百题无题
Ces « Cent Titres » ont été réalisés entre février et avril 2021, pendant la période de prévention et de contrôle des épidémies où l’éloignement physique était encore obligatoire en France. L’artiste a invité 99 personnes dans son atelier, l’une après l’autre, le dernier participant étant Duan elle-même. Ils se sont assis face à face, tandis que Duan leur tenait la main et dessinait leur portrait sur leur paume. Ensuite, elle a demandé aux participants de presser leurs mains sur du plexiglas, en laissant l’empreinte de leurs portraits.
L’ensemble du projet se compose d’une série de performances, d’une vidéo à trois canaux et de cent peintures à l’huile imprimées sur du plexiglas. Le titre, « Cent Titres », est un jeu de mots avec « Sans Titre » en français, signifiant un état d’absence et de silence : ces portraits sont sans bouche, sans épaule et perforés, évoquant une présence spectrale où tous errent comme des fantômes. Ils visualisent un sentiment de perte et d’amputation, oscillant entre un anonymat troublant et une individualité tangible. Dans le contexte de la crise sanitaire, l’artiste a choisi d’explorer cette perte de connexion et de résistance à travers son art. Le projet vise à rappeler la valeur intrinsèque du contact humain étroit.
Le livre est publié à La Maison de Z (édition limitée de 500 exemplaires), 17.3 x 11.4 cm, 206 pages, Design: Zhen SHI, Yinhe Cheng, en octobre 2023
Nicolas Jolivot
Nicolas Jolivot vit à Saumur dans le Maine-et-Loire. Après avoir travaillé comme graphiste, il se consacre entièrement à l’illustration et aux carnets de voyage à partir de 2007. Ses voyages commencent parfois dans son jardin et finissent souvent très loin, en Chine par exemple, où il s’est rendu à onze reprises. Ses carnets sont régulièrement édités. Nous avions d’ailleurs montré une toute petite partie de son travail lors de l’exposition Festins chinois. Invité régulier des Rendez-vous du carnet de voyage de Clermont-Ferrand où il a obtenu le Grand prix du carnet de voyage de la fondation Michelin 2018 pour Japon, à pied sous les volcans . On peut le retrouver sur son blog régulièrement mis à jour.
Bibliographie sélective concernant la Chine :
– Chine, scènes de la vie quotidienne, 2014, éd. HongFei Cultures, Prix pépite du documentaire du salon jeunesse de Montreuil.
– Carnets de Chine, 2014, éd. Elytis.
– Shanghai promenades, 2017, HongFei Cultures.
– ChiFan! manger en Chine, 2020, HongFei Cultures.
– Pékin été/hiver, 2022, Elytis.
Luxi
En 2015, Luxi, étudiante chinoise en cinéma à Paris, décide de partir dans son pays natal avec son copain français pour y réaliser son documentaire de fin d’études sur sa copine, Fanfan, professeure des écoles et lesbienne dans une région rurale très pauvre. Cette dernière est persécutée par sa famille, ses voisins, ses collègues, qui n’admettent pas son homosexualité. Sur place, alors que le tournage est sur le point de se terminer, les amis se font arrêter par la police après avoir été dénoncés par des villageois… Au bout de quelques jours d’interrogatoire, la police décide de les laisser partir mais après avoir détruit les dizaines d’heures de rush du documentaire.
Ceci est le making-off inédit de ce film qui ne verra jamais le jour…
LIU Jian
Née le 19 décembre 1963 à Beijing, Chine, a fait de longues études de langue et littérature françaises (1981-1988, Université des Langues étrangères de Pékin) avant de venir s’installer en France en 1990. Elle tente, à ses débuts, des expériences dans divers domaines (commerce extérieur, interprétariat, traduction, etc), puis devient professeure de chinois en réussissant le Concours du CAPES Externe en 2000. En 2006, elle est reçue au Concours de l’Agrégation Externe de chinois et elle occupe, jusqu’à ce jour, le poste de professeur de chinois en CPGE au lycée Janson de Sailly à Paris.
Passionnée de pédagogie et de didactique des langues vivantes, elle a assuré, au cours de sa carrière d’enseignante, des fonctions de chargée de mission d’inspection, de formation à l’INSPE Paris, et a été nommée Responsable du Département du chinois dans cette dernière Institution entre 2018 et 2019.
Ses expériences professionnelles conjuguées avec ses réflexions en matière de la didactique l’ont amenée à la production de trois ouvrages conscacrés à l’apprentissage du chinois :
– Méthode de chinois B2 – B1, Ellipses, 2020
– 350 phrases pour parler de la Chine d’aujourd’hui B2 – C1, Ellipses, 2022
– Bian Zuo Bian Xue A2 – B1, Ellipses, 2023
Bian Zuo, Bian Xue
À destination de tout apprenant faux-débutant souhaitant atteindre le niveau intermédiaire, cette méthode de chinois est idéale pour travailler et consolider ses connaissances de la langue et de la culture chinoises, comme ses compétences à l’écrit et à l’oral. Adapté pour un travail en autonomie comme en classe avec un professeur, elle permet à chacun de progresser de façon active et systématique en suivant les 4 étapes proposées dans chaque chapitre : « Regarder », « Écouter », « Lire » et « Jouer ».
Pascale Elbaz
Docteure en langues, littératures et sociétés du monde de l’Inalco, passionnée d’histoire de l’art chinois, Pascale Elbaz est enseignante-chercheure à l’ISIT et chercheuse associée à l’IFRAE. Elle exerce en tant que traductrice chinois français et a publié en 2020 et 2021 aux éditions Horizon orientale Le chant de la terre chinoise. Photographies de la Chine d’aujourd’hui (Tan Ming, dir.) et Histoire illustrée de la peinture chinoise (Wang Bomin, dir.). Elle travaille actuellement à la traduction collaborative de la Logique culturelle de la théorie de l’art de Zhou Xian avec Wang Jing (Université de Nanjing) pour les PUR. Elle conduit des recherches sur la pédagogie de la traduction à l’ère des nouvelles technologies.
Manuel pratique de traduction chinois-français/français-chinois – B2-C1
Ce manuel de traduction chinois-français / français-chinois publié aux éditions Ellipses en juin 2023 est écrit par Pascale Elbaz et Shen Lao Linlin, toutes deux enseignantes à l’ISIT, entièrement bilingue, est à destination des étudiants du supérieur. Il peut être aussi bien utilisé en cours avec un professeur qu’en autonomie. Outil précieux, il permet à la fois de se former à la traduction, de renforcer sa pratique de la traduction et d’approfondir les codes linguistiques et culturels du français et du chinois qu’il est indispensable de maîtriser pour réussir tout exercice de traduction dans le supérieur.
Entrée libre. Les livres des auteurs invités ainsi qu’une large sélection seront proposés au public par la librairie Le Failler sur place. Paiement espèces, CB, chèque.
Rencontre avec Cyrille Javary
L’Esprit d’enrichissement : devenez riche en vous inspirant de la culture chinoise.
Rennes-Chine – 13h30
En moins de deux générations, la Chine est passée du tiers-monde au rang de deuxième puissance économique mondiale. Les Chinois n’ont pas de formule magique pour s’enrichir, mais ont depuis toujours appris à cultiver « l’esprit d’enrichissement ». Chacun, riche ou pauvre, entretient un rapport décomplexé et pragmatique avec l’argent, jusqu’à en faire une voie d’accomplissement. Quel est donc ce rapport ? Un ouvrage co-écrit avec une spécialiste du marché chinois (Dominique Escande) et une cheffe d’entreprise sino-réunionnaise (KimLi Fong Yan). Pour les Chinois, l’argent et la nourriture sont des flux au service de la vie. Les mots richesse et bonheur se prononcent de la même façon à l’opposé de notre maxime « l’argent ne fait pas le bonheur ».
Écrivain et conférencier, formateur en entreprise, Cyrille Javary est un « passeur d’Asie ». Il a publié une quinzaine d’ouvrages culturels et thématiques sur la Chine. Plus d’infos sur son site internet : https://www.cyrillejavary.com/
Le Marché du livre d’occasion
Proposé par Rennes-Chine, une sélection de titres autour de la Chine à petits prix. Tout l’après-midi, dans les locaux de Rennes-Chine.
partenaires :
Découvrez tous les événements culturels
Pour recevoir toutes
Nos actualités, inscrivez vous à notre