Made in China #6 – 中国制造
festival de cinéma documentaire chinois 纪录片电影节
10-13 oct 2024 – Cinéma Arvor – Rennes
Made in China #6 – du 10 au 13 octobre 2024 – Cinéma Arvor – Rennes
Made in China est une programmation menée avec Comptoir du Doc depuis 2011 et qui a pour vocation la valorisation de la création documentaire chinoise. Depuis 2019, elle a pris la forme d’un festival de trois jours avec des projections, des rencontres et des animations – ateliers culinaires, concerts, expositions, tables rondes…
Un week-end au cinéma Arvor pour découvrir les cultures chinoises au cinéma : 8 projections de films documentaires en présence de 5 invitées, une table ronde, un séminaire, une exposition, des ateliers…
une édition consacrée aux réalisatrices chinoises
Made in China met cette année à l’honneur les femmes cinéastes. Qu’elles soient derrière ou devant la caméra, travailleuses, artistes, intellectuelles ou militantes, elles utilisent le cinéma documentaire comme élément de fabrication et témoignage de l’histoire. Sans les cantonner aux problématiques féministes, nous explorerons leur cinéma à travers l’intime, le politique, la campagne, la santé, la famille, la foi, le scandale etc.
des films inédits en France
Voilà déjà six ans que Made in China existe sous la forme d’un festival. Six ans que nous offrons la possibilité au public rennais de découvrir des films pour la plupart jamais diffusés en France. Des œuvres rares qui, chaque année, font l’objet d’un important travail de traduction et de sous-titrage mené par une équipe motivée d’adhérent.e.s de l’Institut Confucius et du Comptoir du Doc.
les invitées du festival
Nous avons la chance de recevoir Zeng Jinyan, co-réalisatrice du film Outcry and Whisper ; Ji Dan, qui nous présentera son film Baya dans un nouveau montage ; I-Chu Lin qui sera présente pour nous parler de son film A Tempo ; SHI Tou pour Women fifty minutes. Rarement invitées en France, nous profiterons de leur venue exceptionnelle pour discuter de leur pratique documentaire tout au long du week-end. Également présentes pendant le festival, Zhou Yunyun, chercheuse au Queen’s college de Londres, sociologue, réalisatrice ; Zoe Cui, designeuse touche-à-tout autour de son exposition Femmes de caractères, caractères de femmes présentée à l’Institut Confucius.
focus Ai Xiaoming
Universitaire, cinéaste, féministe et militante, Ai Xiaoming est une figure du cinéma documentaire en Chine. Elle a notamment reçu le Prix Simone de Beauvoir en 2010 pour son travail et son engagement dans les luttes féministes. La caméra comme arme de lutte, elle dénonce des scandales que beaucoup s’évertuent à enterrer. Cette année, nous lui rendons hommage à travers une double programmation : Nos enfants et Une enquête citoyenne, deux films autour du tremblement de terre de Sichuan en 2008 qui engendra la mort de 5000 enfants
d’autres temps forts du festival
• Un séminaire à Sciences Po Rennes « Les enjeux du genre et du féminisme dans le cinéma chinois contemporain » animé par Bérénice Reynaud (IETT/IrAsia). Vendredi 4 octobre à 14h. Sur inscription à : madeinchina@comptoirdudoc.org
• Une table ronde à Rennes 2 « Femmes cinéastes et féminisme dans la sinosphère ». Avec Zhou Yunyun, Zeng Jinyan, et Ji Dan. Animée et traduite par Flora Lichaa et Blaise Thierrée.Vendredi 11 octobre à 10h. Gratuit. Entrée libre.
• une exposition de l’artiste Zoe Cui sur la place de la « femme » dans les caractères chinois
• des ateliers, un DJ set d’Axirable, un brunch avec tous les invitées…
Tout le détail à retrouver dans cette page !
• jeudi 10 octobre
20h : projection 电影放映
Outcry and Whisper 喊叫与耳语
de Wen Hai 闻海, Zeng Jinyan 曾金燕 et Trish McAdam
Hong-Kong, Chine 香港,中国 | 100′ I 2020 |
En présence de la réalisatrice Zeng Jinyan / 曾金燕眼导演现场见面会
Tourné sur une période de huit ans, Outcry and Whisper se présente comme un manifeste politique pour la résistance de femmes, qu’elles soient travailleuses, artistes, intellectuelles ou militantes, dans la société chinoise et hongkongaise. Leurs récits mettent en lumière une lutte féroce pour l’autonomie.
《喊叫与耳语》历时八年拍摄,它展示了中国和香港的女性的抵抗,包括工人、艺术家、知识分子。她们为个体和集体的自主权而抗争,这部影片是一份政治宣言。
Retrouvez un portrait de Zeng Jinyan par Brigitte Duzan sur chinesemovies.com
• vendredi 11 octobre
10h-12h : Table ronde 圆桌会议
Femmes cinéastes et féminisme dans la sinosphère – 女导演与女权主义
avec Zhou Yunyun, Zeng Jinyan et Ji Dan, animée et traduite par Flora Lichaa et Blaise Thierrée
Cette table-ronde présente des histoires de femmes réalisant des films dans le contexte où le féminisme devient une force militante de premier plan dans la sinosphère d’après 2010, alors que l’espace de la société civile se rétrécit radicalement. Le concept de « sinosphère » permet de refléter la variété de la production cinématographique et du féminisme dans l’ensemble du monde chinois.
这个圆桌委会将介绍女性导演的历程。在2010年后,女权主义在华语圈成为一股主要的社会运动力量。在公民社会空间急剧缩小的背景下,女性导演拍摄电影。
> Université Rennes 2, amphi E1, entrée libre
16h : projection 电影放映
Bad women of China 中华坏女人
de He Xiaopei 何小培
Chine 中国 I 2021 | 82’
Le film documente les expériences de vie et les désirs de trois générations de femmes chinoises, des années 1920 à nos jours, à travers les générations et les continents.
该片记录中国一家三代女性,自上个世纪20年代起至今跨时代、跨洲际的生活经历及欲望。
19h : pot d’ouverture du festival 电影节开幕式
Présentation des invitées, pot et restauration sur place
20h : projection 电影放映
Baya 芭雅
de Ji Dan 季丹
Chine 中国 | 170′ I 2023-2024
En présence de la réalisatrice 导演现场见面会
En 2010, alors que Ji Dan assiste à une conférence sur les « enfants laissés en arrière », c’est-à-dire élevés par leur grands-parents dans les campagnes chinoises pendant que les parents partent en ville chercher du travail, elle rencontre Baya, une vieille femme ayant perdu 6 de ces 7 enfants, tous étant décédés de pneumoconiose. Elle passe alors plusieurs années à ses côtés.
2010年,导演季丹参加了一次关于留守儿童的讲座,并且遇见了芭雅。这位壮族老妇人的所有子女都死于尘肺病。她花了多年时间拍摄记录她的生活。
Retrouvez le portrait de Ji Dan par Brigitte Duzan sur chinesemovies.com
• samedi 12 octobre
14h : Visite guidée exposition 展览导览
Caractères de femmes 汉字中的女性
Exposition de Zoe Cui 崔钰导览
Visite guidée avec l’artiste 艺术家导览
Création culturelle artificielle, produit de la société, la langue véhicule des biais et touche à des problèmes sociétaux bien souvent mis de côté. L’évolution de la langue chinoise est corrélée à celle de la société chinoise dans ses dimensions patriarcales et dans la distinction qu’elle fait entre les genres. Tous ces biais et clichés envers les femmes sont constamment renforcés dans la communication quotidienne. En explorant les caractères et les mots composés avec l’élément “femme” dans l’écriture chinoise, l’exposition explore la manière dont les caractères véhiculent des inégalités de genre et des stéréotypes. L’exposition combine publication d’ouvrages et communication visuelle, encourageant ainsi une réflexion critique sur le rôle du langage dans la société.
语言是社会的产物,是文化的人造物。然而,语言本身引发的偏见和社会问题往往被忽视。汉语及其演变展示了中国文化中的一些父权制和性别偏见问题。这些对女性的偏见和刻板印象在日常交流的每一个瞬间都在被强化。“汉字中的女性”通过探索汉字中女性偏旁所携带的刻板印象,考察了性别偏见在中国社会中的延续。展览通过平面视觉和文字设计, 使观众思考这些问题,并阅读中国女性的真实经历。该项目通过出版物和视觉传达相结合,旨在提高人们对中文背后的社会文化的认识,并鼓励人们对语言本身在社会中的角色进行批判性反思.
16h : projection 电影放映
Women fifty minutes 女人50分钟
de Shi Tou 石头
Chine I 2006 I 54’
En présence de la réalisatrice 导演现场见面会
Sur le plateau tibétain de Qinghai, dans les régions reculées du sud-ouest de la Chine et dans la ville métropolitaine de Pékin, entre 2000 et 2004, des femmes d’origines et de lieux différents travaillent, prient, badinent et tombent amoureuses. Tout va changer, c’est certain.
从2000年到2004年,从青藏高原到北京,女性在不同的地方劳作、祈祷、嬉戏,相爱。一切都将改变。
18h : projection 电影放映
A tempo
de I-Chu Lin 林怡初
Taïwan, France I 2022 I 78’ VA disponible
En présence de la réalisatrice 导演现场见面会
En musique, « A Tempo », indique l’instant où reprendre la pulsation initiale après un ralentissement passager. Double de la cinéaste qui la filme dans une grande intimité, cette taiwanaise est tiraillée entre le désir d’une vie d’artiste et un besoin de sécurité hérité de son éducation. La voici percussionniste au Théâtre du Soleil d’Ariane Mnouchkine, embarquée dans les créations collectives. Le théâtre est son monde. Pourtant, après le spectacle, tandis que la vie de la troupe suit son cours, dans la petite roulotte du théâtre où elle vit seule avec sa fille, Yahui doute. Si elle avait sa propre maison, tout pourrait changer…
音乐中,“节奏”这个词表示在短暂的减速之后重新回到初始节奏的时刻。雅惠是个单亲妈妈,独自带着女儿乐乐,寄居在剧团的旅行拖车。她也是个艺术家,在享誉世界的法国「阳光剧团」中担任鼓手。剧团是她的世界。然而,当帷幕升起后,雅惠感到疑惑不解。雅惠和乐乐有个共同的梦想:买一个带花园的新家,并养一只猫。如何抓住自己的梦想呢?
20h : projection 电影放映
This woman 这个女人
de Alan Zhang 阿烂
Chine I 2017 I 118’
Dans ce premier long métrage, Alan Zhang suit le parcours d’une jeune femme afin de questionner en profondeur le rôle des femmes dans la société chinoise contemporaine. À quelles obligations et attentes sont-elles soumises, et comment peuvent-elles se libérer de ces contraintes ?
在她的第一部电影里,阿烂拍摄了一位女性的生活旅程,深刻地思考了中国现代社会女性的角色。她们面临着什么样的责任和期待?如何解放她们的束缚?
23h au Gabier Noir
DJ set avec Axirable
Axirable baigne dans la musique électronique et la scène techno depuis l’adolescence. Après un an passé à Taïwan à arpenter le labyrinthe de la scène techno locale du Sud de l’île, Axirable est revenue en France avec l’intention de partager ses trouvailles. De fil en platine, elle décide de se lancer dans le mix pour faire découvrir plus largement les musiques électroniques sinophones au public français.
Axirable 从青少年时期就沉浸在电子音乐和科技舞曲中。在台湾度过了一年时间,探索了南部岛屿的本地科技舞曲迷宫后,Axirable 回到法国,打算分享她的发现。随着对唱片的不断深入,她决定开始混音,将更多的华语电子音乐介绍给法国观众。
Rendez-vous au Gabier Noir, 29 Rue Paul Féval, à quelques encâblures du cinéma pour un after en musique.
• dimanche 13 octobre
10h30 : Atelier cuisine
Au Gabier Noir, 29 rue Paul Féval
13h : Brunch
Au Gabier Noir, 29 rue Paul Féval
On se retrouve pour un brunch au Gabier noir (et dans leur jardin)
15h : Projection 电影放映
Nos enfants 我们的娃娃
de Ai Xiaoming 艾晓明
Chine | 2009 | 73’
Première partie d’une enquête sur le tremblement de terre du Sichuan le 12 mai 2008, le film donne la parole aux enseignants, employés municipaux et travailleurs migrants mais aussi aux professionnels des médias, universitaires indépendants, écrivains sur Internet, experts en géologie, défenseurs de l’environnement et de spécialistes juridiques pour tenter de comprendre les effondrements des écoles qui ont engendré la mort de plus de 5000 enfants.
这是一部调查2008年5月12日四川地震的电影。这部影片让教师、市政员工和农民工,以及媒体专业人士、独立学者、网络作家、地质学专家、环境保护者和法律专家发声,以便调查为何学校倒塌并导致了超过5000名儿童的死亡。
Attention, ce film peut heurter la sensibilité de certaines personnes. 注意,这部电影可能会引起某些人的不适。
Une enquête citoyenne 公民调查
de Ai Xiaoming 艾晓明
Chine | 2019 | 64’
Fin août 2008, après le centième jour du tremblement de terre du Sichuan, les équipes de secours ont commencé à se retirer et les médias ont cessé de rendre compte des catastrophes survenues dans les écoles. L’écologiste Tan Zuoren et Xie Yihui ont visité dix comtés et plus de quatre-vingts communes dans la principale région sinistrée, essayant de comprendre pourquoi les écoles s’étaient effondrées. Ils ont réussi à publier un rapport d’enquête sur Internet avant le premier anniversaire du tremblement de terre du 12 mai. Il s’agit du premier rapport d’enquête réalisé par des citoyens indépendants sur les écoles effondrées.
2008年8月下旬,川震百日祭后,救援部队开始撤出,媒体不再报道校难;志愿者谭作人和谢怡卉,谭作人和谢贻卉在主灾区10个县市80多个乡镇跋涉,寻找校舍垮塌原因,终于在5.12周年祭前,通过网络发出调查报告,这是有关川震校难的第一份公民独立调查报告。
Attention, ce film peut heurter la sensibilité de certaines personnes. 注意,这部电影可能会引起某些人的不适。
Informations pratiques
Cinéma Arvor, 11 rue de Chatillon, 35000 Rennes
Accès métro, bus et vélo star Gare
contact@cinema-arvor.fr
02 99 38 78 04
Tarif plein : 6,10€ Carte Sortir : 3,50 €
Gabier Noir
29 Rue Paul Féval, 35000 Rennes 02 57 21 70 79
Université Rennes 2 – Campus Villejean Place du Recteur Henri Le Moal,
35000 Rennes
Accès métro, bus et Vélo Star Villejean
Un événement en partenariat avec l’Institut Confucius de Bretagne, la Ville et la Métropole de Rennes, le département Ille-et-Vilaine, la Région Bretagne, la Scam, la Cinémathèque du doc, le Chinese Independent Film Archive (CIFA), Canal B.
Découvrez tous nos événements culturels :
Pour recevoir toutes
Nos actualités, inscrivez vous à notre